Порядок слов в предложении при переводе с русского на английский=MainMV.Context=BBB252 Перевод русского обстоятельства подлежащим английского предложения=MainMV.Context=BBB253 Употребление глаголов to give rise to, to lead to при=MainMV.Context=BBB254 переводе русского обстоятельства подлежащим английского предложения=MainMV.Context=BBB254 Использование инфинитива и герундия в функции подлежащего=MainMV.Context=BBB255 Введение формального подлежащего there=MainMV.Context=BBB256 Использование страдательного залога при переводе на английский язык=MainMV.Context=BBB257 Изложение материала научных и технических статей от третьего лица=MainMV.Context=BBB258 Использование действительного залога вместо страдательного при переводе с русского на английский=MainMV.Context=BBB259 Употребление слов one, he, the author, the writer, the investigator=MainMV.Context=BBB260 Отступление от твердого порядка слов (инверсия)=MainMV.Context=BBB261 Использование рамочной конструкции it is (was, were, will be)...that (which, who, whom) для логического усиления=MainMV.Context=BBB262 Примеры на логическое усиление подлежащего=MainMV.Context=BBB263 Примеры на логическое усиление обстоятельства и дополнения=MainMV.Context=BBB264 Примеры на логическое усиление в пассивных конструкциях=MainMV.Context=BBB265 Логическое усиление дополнения в оборотах с неличными формами глагола=MainMV.Context=BBB266 Место в предложении неопределенно-личных местоимений all и each=MainMV.Context=BBB267 END